QA Specialist (JP > EN) at Deluxe
Minato, , Japan -
Full Time


Start Date

Immediate

Expiry Date

18 Jun, 26

Salary

0.0

Posted On

20 Mar, 26

Experience

2 year(s) or above

Remote Job

Yes

Telecommute

Yes

Sponsor Visa

No

Skills

Linguistic Quality Assurance, Technical Quality Assurance, Japanese, English, Subtitling, Dubbing, Localization, Translation Software, Quality Control, Cultural Adaptation, Problem-Solving, Communication, Detail-Oriented, Project Management Collaboration, Process Improvement

Industry

Financial Services

Description
Job QA Specialist (JP > EN) Description Position Title QA Specialist – Japan (Japanese to English) Role Summary As a QA Specialist you will be responsible for the linguistic and technical quality of English subtitles for Japanese content on major entertainment platforms. You will work closely with internal and external translators, project managers, and global teams to ensure that our deliverables meet the highest standards of accuracy, cultural relevance, and client specifications and expectations. The QA Specialist will report to the Lead Linguist. What You’ll Do: Review subtitles translated from Japanese to English for accuracy, tone, and consistency Check grammar, spelling, punctuation, and creative intent to ensure the best viewer experience Identify linguistic and technical issues, escalate when there is any doubt, and follow through until resolved Research ambiguities and apply linguistic judgment with logical rationale Manage and communicate with our freelance translators/linguists Collaborate cross-functionally to meet tight production timelines Help improve internal QA processes and contribute to best-practice documentation What You Bring: Strong background in localization, preferably entertainment, with experience in subtitling and/or dubbing Deep understanding of Japanese culture, nuance, humor, and context for accurate adaptation Excellent Japanese and English skills, both written and spoken Willingness to learn and test new tools — experience with subtitling or translation software is a plus Highly organized, diligent, and detail-oriented, with a focus on accuracy Strong analytical and problem-solving skills, especially in ambiguous situations Thrives in fast-paced environments with strict deadlines Collaborative mindset and proactive communication skills, a team player Ability to work independently and take ownership and accountability of assigned tasks Legally able to work in Japan Deluxe is a global leader in media and entertainment services for film, video and online content. Since 1915, Deluxe has been the trusted partner for the world’s most successful Hollywood studios, independent film companies, TV networks, exhibitors, advertisers and others, offering best-in-class solutions in post-production, distribution, asset and workflow management, and cloud-based technologies. With headquarters in Los Angeles and offices around the globe, the company employs over 3,500 of the most talented individuals, developers, and industry veterans worldwide.
Responsibilities
The QA Specialist will review English subtitles translated from Japanese content for accuracy, tone, and consistency, ensuring the best viewer experience by checking grammar, spelling, and creative intent. Responsibilities also include identifying and resolving linguistic and technical issues, researching ambiguities, and managing communication with freelance translators.
Loading...