Remotely Freelance Game Translator (English/Arabic to Turkish) at Tamatem
Amman, Amman, Jordan -
Full Time


Start Date

Immediate

Expiry Date

04 Jul, 26

Salary

0.0

Posted On

05 Apr, 26

Experience

2 year(s) or above

Remote Job

Yes

Telecommute

Yes

Sponsor Visa

No

Skills

Translation, Localization, MTPE, Editing, Proofreading, Quality Assurance, MemoQ, Arabic, Turkish, Gaming Terminology, Cultural Adaptation, Time Management

Industry

Software Development

Description
About the Role: We are seeking skilled and culturally aware Freelance Translators for a limited-term contract focused on the Arabic and Turkish gaming markets. The ideal candidate will bridge the gap between these two languages, ensuring that game narratives, UI, and marketing materials are not only linguistically accurate but culturally adapted for the target audience. Key Responsibilities: MTPE & Editing: Perform high-quality Machine Translation Post-Editing (MTPE) to ensure content is accurate, coherent, and flows naturally. Proofreading: Review and polish game text and related materials to ensure they are free of grammatical errors and inconsistencies. Localization: Adapt content to suit the nuances of the MENA and Turkish markets, specifically flagging and adjusting culturally sensitive content. Quality Assurance: Maintain strict attention to detail to ensure terminology consistency across the project. Requirements: Language Proficiency: Native-level proficiency in either Arabic or Turkish with professional fluency in the other pair. Experience: Proven experience in translation, specifically within the video game industry. Gamer Profile: A passionate gamer with a deep understanding of gaming terminology, genres, and mechanics. Cultural Knowledge: Excellent understanding of the target market’s cultural, religious, and social nuances (crucial for localizing sensitive content). Technical Skills: Must have experience using MemoQ. Time Management: Capable of meeting tight deadlines and working efficiently within specified time frames. Language Proficiency: Native-level proficiency in either Arabic or Turkish with professional fluency in the other pair. Experience: Proven experience in translation, specifically within the video game industry. Gamer Profile: A passionate gamer with a deep understanding of gaming terminology, genres, and mechanics. Cultural Knowledge: Excellent understanding of the target market’s cultural, religious, and social nuances (crucial for localizing sensitive content). Technical Skills: Must have experience using MemoQ. Time Management: Capable of meeting tight deadlines and working efficiently within specified time frames.
Responsibilities
The role involves performing high-quality machine translation post-editing and proofreading of game narratives, UI, and marketing materials. You will also be responsible for localizing content to ensure cultural relevance for the MENA and Turkish gaming markets.
Loading...